Borderlands
Accueil
Tarifs
F.A.Q.
Conditions

17, rue Daniel Llacer
69100 Villeurbanne
FRANCE
(33)4.78.84.90.72
info@borderlands-translations.com



Borderlands est dirigé par Julia Maitland, membre de la Société Francaise de Traducteurs et du Institute of Translation & Interpreting

SIRET: 41941655700033
F.A.Q.
  • Qui sommes nous ?
    Un réseau de services linguistiques basé à Lyon et qui collabore avec des traducteurs indépendants en France et en Europe.

  • Comment le travail sera-t-il facturé ?
    La facture sera envoyée au client environ 2 semaines après l'envoi de la traduction et sera payable par chèque ou virement sous trente jours.

  • Qu'est ce que la relecture ?
    Si vous souhaitez traduire le document vous-même, il est conseillé de faire relire votre travail par un traducteur professionnel pour éliminer d'éventuels problèmes de grammaire et pour combler des lacunes en connaissances culturelles spécifiques au pays en question. Le document doit toujours être traduit dans la langue maternelle du traducteur.

  • Que sont les outils TAO ?
    Les outils de Traduction Assistée par Ordinateur (comme Trados, TranslationManager, DéjàVu etc) sont des logiciels qui servent de mémoire afin de stocker des termes traduits par le traducteur. Ce sont des outils très utiles qui permettent au traducteur de créer des glossaires, par exemple. Attention ! Rien à voir avec les outils de traduction automatique que l'on trouve sur les moteurs de recherche, par exemple, qui traduisent les textes sans intervention de traducteur humain.
- Mise à jour le 01/04/2008 -